לדף הכניסה של ישרא-בלוג
לדף הראשי של nana10
לחצו לחיפוש
חפש שם בלוג/בלוגר
חפש בכל הבלוגים
חפש בבלוג זה

אנקדוטות בלשניות על עברית ישראלית

איך נשמעת השפה סביבנו? מקרים מעניינים בבלשנות ישראלית: המתח שבין "השפה התקינה" לבין התפתחותה הטבעית, תהליכים שמתרחשים בישראלית הדבורה בימים אלה. Modern Israeli Hebrew Linguistics: Interesting cases and current processes, standard vs.colloquial and more.

כינוי:  אילן, בלשן

מין: זכר

תמונה





מלאו כאן את כתובת האימייל
שלכם ותקבלו עדכון בכל פעם שיעודכן הבלוג שלי:

הצטרף כמנוי
בטל מנוי
שלח

RSS: לקטעים  לתגובות 
ארכיון:


 
הבלוג חבר בטבעות:
 
קטעים בקטגוריה: ן¿½ן¿½ן¿½ן¿½ן¿½ן¿½ן¿½. לקטעים בבלוגים אחרים בקטגוריה זו לחצו .

קיבוץ גלויות


רוב מה שאני עושה בימים אלה קשור למחקר בלשני. שזה מדהים עבורי. קְלֵטוּ כמה: מה אני קורא בשירותים? ספר בלשנות פופולרית.

 

The Languages of the World של Katzner שקנתה לי אודיר. יש לי המון ביקורת עליו, הוא מוכוון אנגלית וקורא לשפות בשמות המשפילים והלא מעודכנים (הוטנטוט, בושמנית וכד') במקום בשמות שהדוברים קוראים להן, ומדרג את חשיבות השפות בהתאם למצבן הכלכלי: קודם כול שפות הודו-אירופיות ובראשן אנגלית, האפריקאיות אחרונות. אה, ויש גם כמה שפות שמובאות כקוריוז. כך, אפשר לצפות מאילו שפות הוא יתעלם לחלוטין. וחבל מאוד. וגם המון אי דיוקים בתיאור השפות. בכל אופן:

 

משהו מגניב שיש בו (ולא מספיק, אבל מספיק לפוסט) זה מילים באנגלית שמוצאן בשפות השונות. כיוון שאני לא מכיר רשימה מסודרת שקיימת על מילים שהגיעו לעברית ישראלית משפות אקזוטיות (כלומר לא שפות ההשפעה העיקריות: אנגלית, ערבית, ארמית, רוסית), אספתי מתוך הספר את המילים שנכנסו גם לעברית (הכנסתי בכל זאת גם מילים מפתיעות משפות ההשפעה העיקריות). נכון, לגבי חלק מהמילים המקור לא מפתיע, אבל בכל זאת נחמד.

 

טהיטית:    טאטוּ

טונגן:    טאבוּ (האיסור החברתי)

הוואית:    אָלוהה (="אהבה") [אולי רק אני אומר את זה]

אינואיטית ("אסקימו"):    איגלו (="בית"), קייאק (="סירה")

צ'רוקי/ג'לאגי:    סקויה (על שם בחור צ'רוקי)

מוהוק:    מוהוק / מוהיקני (התספורת והאינדיאני)

נאוואטל:    שוקולד, קקאו, אבוקדו (="אשך"), קויוט, אוצלוט

גוארני:    פטוניה, יגואר, טוקן

קצ'ואה:    לאמה, פומה, קונדור, כינין, קוקה, קינואה

איי-ויי (Ewe):    וודו

אבנקית:    שמאן

טטרית:    טרטר (לא בטוח)

גאלית:    סלוגן, ויסקי

הולנדית:    דֶק, יאכטה, ברנדי, קוּקי, ופל, קולסלו, סנטה קלאוס

איסלנדית:    גייזר

שבדית:    טונגסטן (="אבן כבדה")

הונגרית:    פפריקה, גולש

יוונית:    אנטי- , -פוביה

רוסית:    טונדרה

טורקית:    יוגורט, קוויאר, שישליק-קבב, טוליפ (="טורבן"), טאבו (רישום הקרקע)

ערבית:    אלגברה (="חיבור"), אלכוהול (="תמצית"), אלכימיה (="[האמנות] הכֶּמית", כלומר מהארץ השחורה, מצרים), אלקלי (="קָלִי", יענו טוסט, משהו שרוף), אלפלפה (אל-פספסה="חציר"), אלבטרוס (אל-רטאס="צוללן"), הרמון, ג'ירפה (זראפה="מקוּבצת", כי זה כמו גמל+נמר), כותנה, מגזין (מ"מחסן"), ארסנל (דאר-אס-סנאעה="בית מסחר"), סירופ (שרבּ="שתייה"), ארטישוק (ארדי-שאווכּי="אדמתי-קוצני")

פרסית:    שָל, פיג'מה, חאקי, קיוסק, לילך, יסמין, קרוון, בזאר, שחמט, דרויש

סנסקריט:    קארמה, מנטרה

הינדי:    צ'אטני, בנדנה

טמילית:    קארי

סינית:    תה, טייפון, קומקואט ("תפוז סיני")

יפנית:    סושי, גיישה, קימונו, ג'וג'יטסו, סמוראי, חרקירי, קמיקזה

מלאית:    במבוק, אָמוֹק, אורנג-אוטן (="איש-יער")

 

 

* פוסט זה התפרסם גם בבלוג האישי שלי. עם המנויים הכפולים הסליחה. ותודה.

 

=====

ואם בשפות עסקינן, רויטל זילונקה החמודה פרסמה ב"קפטן אינטרנט" את אתר הסימנים הישראלי החדש והמעולה, שמציג בווידיאו של שנייה כל מילה, ומופעל כמובן בהתנדבות על ידי מסמנים ידועים יותר ופחות. דרך מצוינת וקלה להדהים ללמוד שפת סימנים ישראלית! אני התמכרתי ל"ערך רנדומלי".

נכתב על ידי אילן, בלשן , 28/3/2008 13:44   בקטגוריות לקסיקון, שפות אחרות  
20 תגובות   הצג תגובות    הוסף תגובה   הוסף הפניה   קישור ישיר   שתף   המלץ   הצע ציטוט
תגובה אחרונה של רק על עצמי ב-28/8/2008 21:56
 



התרנגול, אדריכל היכל גן העדן


[סליחה למי שכבר קרא על זה בבלוג האישי שלי]

 

 

הידעתם? המילים העתיקות ביותר בעברית שלנו הן "תרנגול", "אדריכל", "היכל", ו"עדן". הן עשו דרך ארוכה משנת 4,500 לפני הספירה עד היום - 6,500 שנה! - משומרית, דרך אכדית וארמית, אל העברית (וחלקן גם לערבית).

 

מילה בשומרית:      דָאר - לוּ    - גָאל (או שמא תאר - לו-גאל?)

משמעות כל חלק:    עוף  - איש - גדול

משמעות מילולית:    'עוף המלך'

מילה בעברית:        תרנגול

 

מילה בשומרית:      הַאי - גָאל

משמעות כל חלק:    בית - גדול

משמעות מילולית:    'הבית הגדול', ארמון

מילה בעברית:        היכל

 

מילה בשומרית:      אַרְד - הַאי  - גָאל

משמעות כל חלק:    יורד  - בית - גדול

משמעות מילולית:    'עבד ההיכל'

מילה בעברית:        אדריכל

אטימולוגיה:            האדריכלים של שומר לא היו מתכנני הבניין, כי אם העבדים שנלקחו לבנות את הארמונות.

 

מילה בשומרית:      אֶדְנוּ

משמעות כל חלק:    ערבה, כלומר מדבר

מילה בעברית:        עדן

אטימולוגיה:            הערבה באזור עיראק היא מדבר. לא פלא שקראו לאזור בתימן "עדן".

בערבות המדבריות של אזור עיראק, גן הוא חלום רטוב. אז "גן עדן" הוא למעשה נוה מדבר.

 

 

[חסרה לי הכתיבה פה. לאחרונה התחלתי לכתוב ערכים בלשניים בויקיפדיה. זה, למשל. סוג של תחליף. וכל אלה תחליפים לכתיבת עבודות אקדמיות אמיתיות.]

נכתב על ידי אילן, בלשן , 9/7/2007 18:27   בקטגוריות בלשנות היסטורית, לקסיקון  
12 תגובות   הצג תגובות    הוסף תגובה   הוסף הפניה   קישור ישיר   שתף   המלץ   הצע ציטוט
תגובה אחרונה של אילת ברגר ב-11/7/2007 09:19
 



48,425
הבלוג משוייך לקטגוריות: סטודנטים , פילוסופיית חיים , תחביבים
© הזכויות לתכנים בעמוד זה שייכות לאילן, בלשן אלא אם צויין אחרת
האחריות לתכנים בעמוד זה חלה על אילן, בלשן ועליו/ה בלבד
כל הזכויות שמורות 2026 © עמותת ישראבלוג (ע"ר)