הנה ראיה לצורך של הדוברים בעושר לשוני, שעומדת כנגד כל הטוענים שהישראלית "רזה":
משיכת יתר
אוברדרפט
אובר
מינוס
יתרת חובה
חובה ("נמצאים בחובה")
6 מילים לתיאור אותו הדבר. למה? רק סיבה אחת: עושר לשוני.
הן מילים נרדפות, ובניגוד למה שמקובל לחשוב, מילים נרדפות אינן זהות: הן דומות מאוד סמנטית, אך שונות בקונוטציות שלהן. ההנחה הבלשנית של סמנטיקאים היא שהשפה יעילה, ומכאן שאין מילים זהות לחלוטין. כך שאם שתי מילים היו זהות לחלוטין - לא היו קיימות שתיהן. על כן, כשרואים מילים נרדפות, יש לפשפש בסמנטיקה (המשמעות) והפרגמטיקה (אופן ומטרת השימוש) של המילים ולראות במה הן נבדלות.
אז מה ההבדלים בין 6 המילים הנ"ל? נחפש הבדלים בקונוטציות שלהן, באמצעות אטימולוגיה:
משיכת יתר: מילה בעברית תקינה, ולכן נתפשת כ"פלצנית" ונמנעים משימוש בה בישראלית.
יתרת חובה: המונח הבנקאי המקצועי, ולכן מרוחק מהעם. ההפך: יתרת זכות.
חובה: קיצור של המונח הבנקאי. ההפך: זכות ("נמצא בזכות"). נתפש כמילה העברית ל"מינוס", ושוב לכן "פלצני".
אוברדרפט: המילה האנגלית, ולכן בישראלית נמשכים אליה, כי אנגלית היא שפת ההשפעה התרבותית.
אובר: המילה האנגלית המקוצרת, קוצרה עפ"י חוקי הקיצור הישראליים ולכן ישראלית טהורה.
מינוס: זו מילה אנגלית, גם היא ישראלית טהורה (באנגלית לא אומרים "My account is in minus"). ההפך: פלוס.