<?xml version="1.0" encoding="windows-1255"?><rss version="2.0"><channel><title>פינית למתחילים</title><link>http://israblog.nana10.co.il/blogread.asp?blog=754486</link><description>ברוכים הבאים ! Tervetuloa 
בלוג זה הנו בלוג ללימוד השפה הפינית.
בואו והצטרפו ללימוד השפה המפתיעה והייחודית הזאת.
</description><language>he</language><copyright>Copyright 2026 Omikron. All Rights Reserved.</copyright><image><title>פינית למתחילים</title><link>http://israblog.nana10.co.il/blogread.asp?blog=754486</link><url>http://f.nanafiles.co.il/upload/Xternal/IsraBlog/86/44/75/754486/misc/23226290.jpg</url></image><item><title></title><link>http://israblog.nana10.co.il/blogread.asp?blog=754486&amp;blogcode=14879944</link><description>&lt;div align=&quot;right&quot; dir=&quot;rtl&quot;&gt;פינלנד חוגגת השנה 100 שנות עצמאות לאחר בערך 700 שנות כיבושים ע״י שבדיה ואז רוסיה. אחד מיני מחוות רבות שנעשות לכבוד מאורע חגיגי זה הוא העיבוד הבא:

קישור דרך ספוטיפיי (אם עובד מהארץ):

https://open.spotify.com/track/1XcNiBBAQlSUpxgzfXpeVv

קישור דרך יוטיוב:
https://www.youtube.com/watch?v=XT2BXQMmFBo

Finlandia

Sj&amp;ouml;roos &amp;amp; Vesala

Oi Suomi katso,Sinun p&amp;auml;iv&amp;auml;s koittaa
Y&amp;ouml;n uhka karkoitettu on jo pois
Ja aamun kiuru kirkkaudessa soittaa
Kuin itse taivahan kansi sois

הו פינלנד (סואומי) הביטי,יומך עוד יפציע
איום הלילה כבר סולק
והעפרוני מנגן בבוהק הבוקר
&lt;span s&lt;/div&gt;</description><pubDate>Sun, 12 Mar 2017 21:27:00 +0200</pubDate><author>omirosapir@gmail.com (Omikron)</author><guid>http://israblog.nana10.co.il/blogread.asp?blog=754486&amp;blogcode=14879944</guid><comments>http://israblog.nana10.co.il/comments.asp?user=754486&amp;blog=14879944</comments></item><item><title>שיר: Veden alla - מתחת למים</title><link>http://israblog.nana10.co.il/blogread.asp?blog=754486&amp;blogcode=14392376</link><description>&lt;div align=&quot;right&quot; dir=&quot;rtl&quot;&gt;הכי כיף לתרגל פינית תוך כדי שמיעת שירים נעימים בפינית.

דידקטית סימנתי בכל פסקה באמצעות צבעים את המילים הפיניות ותרגומן לעברית.


להלן הקישור לשיר ביוטיוב:


https://www.youtube.com/watch?v=Ysz0MJcSwLY




Joo,m&amp;auml; tied&amp;auml;n, on veden pinta kaukana
כן,אני יודעת,פני המים רחוקים

&amp;#8232;

En n&amp;auml;&amp;auml; pohjaan, en n&amp;auml;e onko
sen alla
 &amp;#8232;אני לא רואה לעבר הקרקעית,אני לא רואה האם&lt;/div&gt;</description><pubDate>Mon, 12 Oct 2015 21:03:00 +0200</pubDate><author>omirosapir@gmail.com (Omikron)</author><guid>http://israblog.nana10.co.il/blogread.asp?blog=754486&amp;blogcode=14392376</guid><comments>http://israblog.nana10.co.il/comments.asp?user=754486&amp;blog=14392376</comments></item><item><title>צורות ביטול</title><link>http://israblog.nana10.co.il/blogread.asp?blog=754486&amp;blogcode=14385498</link><description>&lt;div align=&quot;right&quot; dir=&quot;rtl&quot;&gt;הסיומת ton-בפינית נשתמש בסיומת ton- על מנת לציין רעיונות של ביטול, שלילה, אי-קיום. כמו כן, נשתמש בסיומת במקרים שבעברית ייעשה שימוש במילה נטול, בלתי, חסר:במקרים של מזון הכוונה היא פשוט של &quot;נטול&quot;, וככה קל לתאר סוגי דיאטות בקלות:maito - חלב, maidoton - נטול חלב, ללא חלבgluteeni - גלוטן, gluteeniton - נטול גלוטןsoijaton - נטול סויהlaktoositon - נטול לקטוזאת הסיומת ton- מוסיפים לשמות-עצם ואז המשמעות הופכת לשם-תואר עם משמעות של &quot;ללא&quot;.laki - חוק, laiton - בלתי-חוקיvirhe - טעות, virheeton - ללא דופיvika - פגם, viaton - תמים (ללא פגם)nimi - שם, nimet&amp;#246;n - אנונימי (חסר שם)&lt;span&lt;/div&gt;</description><pubDate>Sun, 27 Sep 2015 00:08:00 +0200</pubDate><author>omirosapir@gmail.com (Omikron)</author><guid>http://israblog.nana10.co.il/blogread.asp?blog=754486&amp;blogcode=14385498</guid><comments>http://israblog.nana10.co.il/comments.asp?user=754486&amp;blog=14385498</comments></item><item><title>מוספיות וסיומות</title><link>http://israblog.nana10.co.il/blogread.asp?blog=754486&amp;blogcode=14310976</link><description>&lt;div align=&quot;right&quot; dir=&quot;rtl&quot;&gt;הקטע הבא נכתב במסגרת האחות החורגת של הבלוג: &quot;פינית למתקדמים!&quot;אחד המאפיינים של הפינית הוא שניתן להלביש על מילים סופיות ומוספיות, ועליהן מוספיות נוספות, ונוספות, וכך ניתן לקבל מילים בעלות משמעות חדשה אך עם זיקה וקשר למילת הבסיס. זוהי תכונה מקלה על הלומד מפני שע&quot;י לימוד של פועל אחד ניתן להבין באופן אסוציאטיבי מעגלים נוספים ורבים של מילים חדשות.בעזרת הדוגמאות אפשר לראות איך בונים באמצעות מוספיות על גבי מילה משמעויות נוספות:*הערה: אני מתרכז כעת רק בשמות עצם ולא בנטיות הפועל.sy&amp;#246; - אוכל (הוא אוכל - H&amp;#228;n sy&amp;#246;) נקרא לזה מילת בסיס.sy&amp;#246;d&amp;#228; - לאכול (שם פועל)  Haluan sy&amp;#246;d&amp;#228;  &quot;אני רוצה לאכול&quot;sy&amp;#246;minen - אכילה (שם פעולה) Sy&amp;#246;minen on tarpeellista  &quot;האכילה הכרחית&quot;sy&amp;#246;v&amp;#228; - &quot;האוכל&quot; במשמעות של, למשל, הדג ש(בדיוק עכשיו)אוכל: (&quot;הדגהאוכל לא זז עכשיו&quot; - &quot;Sy&amp;#246;v&amp;#228;kala ei liiku nyt&quot;)sy&amp;#246;nyt - &quot;שאכל&quot; במשמעות של הדג שאכל (כבר לא אוכל): (&quot;הדג שאכל זז עכשיו - &quot;Sy&amp;#246;nyt kala liikkuu nyt&quot;)sy&amp;#246;ty - &quot;אכול&quot;&lt;/div&gt;</description><pubDate>Mon, 13 Apr 2015 21:42:00 +0200</pubDate><author>omirosapir@gmail.com (Omikron)</author><guid>http://israblog.nana10.co.il/blogread.asp?blog=754486&amp;blogcode=14310976</guid><comments>http://israblog.nana10.co.il/comments.asp?user=754486&amp;blog=14310976</comments></item><item><title>Puhu &amp;#228;&amp;#228;nell&amp;#228; jonka kuulen</title><link>http://israblog.nana10.co.il/blogread.asp?blog=754486&amp;blogcode=14073156</link><description>&lt;div align=&quot;right&quot; dir=&quot;rtl&quot;&gt;בואו נתרגם יחד שירים בפינית, זאת שיטה מעולה לתרגל שפות:
השיר הבא נקרא בפינית: Puhu &amp;auml;&amp;auml;nell&amp;auml; jonka kuulen, והמשמעות שלו היא &quot;דברי בקול ש(אותו)אני שומע&quot;

https://www.youtube.com/watch?v=PnzdhQyb1gU

Kumpaa sin&amp;auml; pelk&amp;auml;&amp;auml;t - ממה את פוחדת
melua vai rauhaa - מרעש או משלווה
Kumpaa sin&amp;auml; kaihdat - ממה את נמנעת
yksin&amp;auml;isyytt&amp;auml; vai
laumaa - מבדידות או מעדר
Miksi s&amp;auml; itket - מדוע את בוכה?
kun naapurissa
jonkun lapsi nauraa - כשאצל השכנים ילד של מישהו בוכה

Olet syv&amp;auml;&amp;auml; vett&amp;auml; - את מים עמוקים
luoksep&amp;auml;&amp;auml;sem&amp;auml;t&amp;ouml;n
vuori - הר בלתי-נגיש
Unohdettu ullakko - עליית גג שכוחה
olet titaaninen
kuori - את קליפה טיטאנית (ענקית)
Miksi s&amp;auml; itket - מדוע את בוכה
kun naapurissa
jonkun lapsi nauraa - כשאצל השכנים ילד של מישהו בוכה
Miksi s&amp;auml; itket - מדוע את בוכה
kun radiossa joku
rakkaudesta laulaa - כשברדיו מישהו שר על אהבה

Puhu &amp;auml;&amp;auml;nell&amp;auml;, jonka
kuulen - דברי בקול שאני שומע
sanoilla jotka
ymm&amp;a&lt;/div&gt;</description><pubDate>Tue, 25 Mar 2014 22:08:00 +0200</pubDate><author>omirosapir@gmail.com (Omikron)</author><guid>http://israblog.nana10.co.il/blogread.asp?blog=754486&amp;blogcode=14073156</guid><comments>http://israblog.nana10.co.il/comments.asp?user=754486&amp;blog=14073156</comments></item><item><title>infinitiivi - סוג 2</title><link>http://israblog.nana10.co.il/blogread.asp?blog=754486&amp;blogcode=13925664</link><description>&lt;div align=&quot;right&quot; dir=&quot;rtl&quot;&gt;הסוג השני בסדרת שמות הפועל הפיניים הוא ma-. העיקרון שמייחד אותו הוא עקרון התנועה או הסטטיות, בדיוק כמו שמות העצם אשר ניטים באמצעות יחסות הכיוון. במקרה שלנו מדובר בשם פועל אשר מתנהג יותר כמו שם עצם, מאשר פועל.ניתן לחלק אותו לשלוש קבוצות, עפ&quot;י הכיוונים:maan- תנועה לעבר נקודה כלשהיקבוצה זו מתייחסת לשמות פועל אשר מגיעים מיד לאחר פועל המביע תנועה לעבר כיוון כלשהו, למשל הפועל &quot;ללכת&quot; (כי הולכים לאנשהו). הסיומת maan- אשר מתווספת לשם הפועל מביעה תנועה לכיוון הפעולה.menn&amp;#228; - ללכת, opiskella - ללמוד (opiskella+maan = opiskelemaan).Min&amp;#228; haluan menn&amp;#228; opiskelemaan kouluun - אני רוצה ללכת ללמוד בבית הספר.-} מכיוון שהמשפט מכיל את הפועל &quot;ללכת&quot; הוא מביע תנועתיות לעבר נקודה כלשהי (בית הספר), ולעבר פעולה - למידה. לכן שם הפועל opiskella מקבל את הסיומת maan-.sy&amp;#246;d&amp;#228; - לאכולMin&amp;#228; haluan menn&amp;#228; sy&amp;#246;m&amp;#228;&amp;#228;n ravintolaan.אני רוצה ללכת לאכול במסעדה. (או, אני רוצה ללכת למסעדה לאכול)-} גם כאן, מכיוון שיש תנועה לכיוון המסעדה, לכיוון ההליכה, ושם הפועל &quot;לאכול&quot; יופיע עם סיומת ma&lt;/div&gt;</description><pubDate>Mon, 30 Sep 2013 22:24:00 +0200</pubDate><author>omirosapir@gmail.com (Omikron)</author><guid>http://israblog.nana10.co.il/blogread.asp?blog=754486&amp;blogcode=13925664</guid><comments>http://israblog.nana10.co.il/comments.asp?user=754486&amp;blog=13925664</comments></item><item><title>חמשת שמות הפועל  - infinitiivi -   סוג 1</title><link>http://israblog.nana10.co.il/blogread.asp?blog=754486&amp;blogcode=13923595</link><description>&lt;div align=&quot;right&quot; dir=&quot;rtl&quot;&gt;שם הפועל בפינית הוא עסק מפותח ומסועף. ישנם 5 סוגים של שמות פועל:סוג 1שם הפועל המילוניסוג זה נחשב לבסיסי מכולם מפני שהוא גם הצורה המילונית של הפועל. ישנם 6 סוגי פעליםוכולם כאמור בשימוש כשמות פועל.sanoa - להגיד.Min&amp;#228; haluan sanoa jotainאני רוצה להגיד משהו.sy&amp;#246;d&amp;#228; - לאכול.Min&amp;#228; haluan sy&amp;#246;d&amp;#228; pitsaaאני רוצה לאכול פיצה.kuulla - לשמוע.H&amp;#228;n tykk&amp;#228;&amp;#228; kuulla lintujen &amp;#228;&amp;#228;ni&amp;#228;הוא אוהב לשמוע קולות ציפורים.שם הפועל הארוך (-kse-)לסוג 1 שייכת גם צורה נוספת (&quot;ארוכה&quot;) המורכבת מאותה צורה בסיסית שלשם הפועל+kse+כינוי גוף:המשמעות של שם הפועל הארוך היא &quot;כדי ל...&quot;n&amp;#228;hd&amp;#228; - לראותn&amp;#228;hd&amp;#228;+kse+ni = n&amp;#228;hd&amp;#228;kseni - &quot;כדי לראות&quot;.Tulin n&amp;#228;hd&amp;#228;kseni yst&amp;#228;vi&amp;#228;באתי כדי לראות חברים.sanoa - להגיד.Soitit sanoaksesi, ett&amp;#22&lt;/div&gt;</description><pubDate>Sat, 28 Sep 2013 21:46:00 +0200</pubDate><author>omirosapir@gmail.com (Omikron)</author><guid>http://israblog.nana10.co.il/blogread.asp?blog=754486&amp;blogcode=13923595</guid><comments>http://israblog.nana10.co.il/comments.asp?user=754486&amp;blog=13923595</comments></item><item><title>כינויי גוף</title><link>http://israblog.nana10.co.il/blogread.asp?blog=754486&amp;blogcode=13923543</link><description>&lt;div align=&quot;right&quot; dir=&quot;rtl&quot;&gt;כמו בעברית, בפינית ניתן לצרף לשמות העצם כינויי גוף המביעים שייכות:ni - שליsi - שלךnsa -שלוmme -שלהםnne - שלכםnsa - שלהםלדוגמא, המילה &quot;אחות&quot; בצירוף מילות השייכות השונות:sisko - אחותsiskoni - אחותיsiskosi - אחותךsiskonsa - אחותוsiskomme - אחותנוsiskonne - אחותכםsiskonsa - אחותםלהלן קישור לשיר ששמו siskoni, שמשמעותו כאמור היא &quot;אחותי&quot;:siskoniבפינית מדוברת נהוג להשמיט את הסיומות לעיל ולהמירן במילת היחס &quot;של(בצורתה המדוברת):mun siskosun siskosen siskomei&amp;#228;n siskotei&amp;#228;n siskoniiden sisko&lt;/div&gt;</description><pubDate>Sat, 28 Sep 2013 20:50:00 +0200</pubDate><author>omirosapir@gmail.com (Omikron)</author><guid>http://israblog.nana10.co.il/blogread.asp?blog=754486&amp;blogcode=13923543</guid><comments>http://israblog.nana10.co.il/comments.asp?user=754486&amp;blog=13923543</comments></item><item><title>היחסה האסיבית - essiivi</title><link>http://israblog.nana10.co.il/blogread.asp?blog=754486&amp;blogcode=13734708</link><description>&lt;div align=&quot;right&quot; dir=&quot;rtl&quot;&gt;היחסה האסיבית (na-) מבטאת מצבים של &quot;היות כ-&quot;:toimin opettajana koulussa - אני עובד בבי&quot;ס כמורהh&amp;#228;n on myyj&amp;#228;n&amp;#228; kaupassa - הוא עובד בחנות כמוכר (הוא כמוכר בחנות)sinuna tekesin muuten - במקומך הייתי פועל אחרת (&quot;ככמוך&quot;)lapsena pelasin jalkapalloa joka p&amp;#228;iv&amp;#228; - כילד (כשהייתי ילד) שיחקתי כדורגל כל יוםהיחסה שמישה בתיאורי זמן, עם דגש על בזמן מסוים:perjantaina s&amp;#228;&amp;#228; on kiva - ביום שישי מזג האוויר נאהviikonloppuna aion nukkua - בסופ&quot;ש אני מתכוון לישוןp&amp;#228;&amp;#228;si&amp;#228;isen&amp;#228; sy&amp;#246;d&amp;#228;&amp;#228;n lammasta - בחג הפסחא אוכלים כבשvuonna 1986 tapahtui paljon - בשנת 1986 קרה הרבהt&amp;#228;n&amp;#228; talvena ei sada lunta- בחורף הזה לא יורד שלגהיחסה בשימוש בתיאורים של &quot;באיזה מצב בזמן ש...&quot;:ty&amp;#246;ntekij&amp;#228; palasi kotiin v&amp;#228;syneen&amp;#228; - העובד חזר הביתה עייף (כעייף, במצב של עייף)Saara k&amp;#228;velee t&amp;#246;ihin iloisena - שרה הולכת לעבודה שמחה (כשמחה, במצב של היות שמחה)שימוש ביחסה גם כתיאור מקום (סטטי), מקביל בהקשר זה ליחסה ssa-:kotona on paljon ihmisi&amp;#228; - בב&lt;/div&gt;</description><pubDate>Sun, 07 Apr 2013 01:21:00 +0200</pubDate><author>omirosapir@gmail.com (Omikron)</author><guid>http://israblog.nana10.co.il/blogread.asp?blog=754486&amp;blogcode=13734708</guid><comments>http://israblog.nana10.co.il/comments.asp?user=754486&amp;blog=13734708</comments></item><item><title>היחסה הטרנסלטיבית - translatiivi</title><link>http://israblog.nana10.co.il/blogread.asp?blog=754486&amp;blogcode=13734661</link><description>&lt;div align=&quot;right&quot; dir=&quot;rtl&quot;&gt;טרנסלטיב (ksi-) הינה יחסה אשר מתארת השתנות ממצב א&apos; למצב ב&apos;, לדוגמה: Olen tullut vanhaksi - נהייתי זקןמספר דוגמאות נוספות:opiskelen opettajaksi - אני לומד להיות מורה (להפוך למורה)haluan is&amp;#228;ksi - אני רוצה להיות אבא (להפוך לאבא)vaihdan kolikoita seteleiksi - אני ממיר מטבעות לשטרותmaalaan sein&amp;#228;n valkoiseksi - אני צובע את הקיר ללבןמהדוגמאות ניתן ללמוד שתרגום ישיר הוא מעט מסורבל אך הכוונה כאמור היא תמיד של שינוי.כאמור, היחסה מבטאת שינוי ולכן היא שמישה גם במצבי תנועה וכיחסה הכרחית בשילוב עם פעלים אשר מבטעים תנועה, למשל:jouduin vankilaan vangiksi - מצאתי את עצמי בכלא כאסירj&amp;#228;in kotiin ty&amp;#246;tt&amp;#246;m&amp;#228;ksi - נשארתי בבית מובטלכמו כן, היחסה שמישה במבעים מגוונים נוספים:שפות: miten sanotaan &quot;kissa&quot; suomeksi? - איך אומרים בפינית &quot;חתול&quot;?pidin puheen englanniksi - נאמתי (נשאתי נאום) באנגליתכינויים: kutsutaan h&amp;#228;nt&amp;#228; Ramboksi - מכנים אותו רמבוminun nimeni on Eeriikka, mutta sano vaan Riikaksi - שמי אריקה אבל קרא לי פשוט ריקהמשך זמן: kotiteht&amp;#228;v&amp;#228; on huomiseksi - שיעו&lt;/div&gt;</description><pubDate>Sun, 07 Apr 2013 00:20:00 +0200</pubDate><author>omirosapir@gmail.com (Omikron)</author><guid>http://israblog.nana10.co.il/blogread.asp?blog=754486&amp;blogcode=13734661</guid><comments>http://israblog.nana10.co.il/comments.asp?user=754486&amp;blog=13734661</comments></item></channel></rss>